Filozofická Fakulta
Domů

Naši tlumočníci


Tato ikona u jednotlivých tlumočníků zobrazí profil danéhotlumočníka na stránkách Studijního informačního systému s konzultačními hodinamičíslem místnosti 
pro konzultace a případně s rozvrhem a dalšími informacemi.
Kmenoví tlumočníci

 

Bc. Jitka Kubištová

                        

 

Mgr. Radka Faltínová

 

Mgr. Marta Zatloukalová

Mgr. Naďa Dingová

Externí tlumočník

Bc. Petr Pánek 


Tlumočení z/do ČZJ se vztahuje na:

 

  1. semináře a přednášky na UK FF uvedené v rozvrhu ČNES,

  2. semináře a přednášky na UK FF mimo ustálený rozvrh ČNES,

  3. mimořádné akce v rámci výuky (zahraniční host apod.)

  4. jednodenní a vícedenní exkurze v rámci výuky,

  5. atestace (zápočty, testy, zkoušky, kolokvia…),

  6. imatrikulace a promoce,

  7. schůze a další aktivity související s oborem (např. individuální konzultace; jednání na studijním oddělení apod.)

 

Zodpovědnost za zajištění a sjednání tlumočení

 

  1. Za zajištění tlumočení (především zaslání příprav) zmíněné v bodech 1., 3., 4. 7., je ve většině případů zodpovědný příslušný vyučující, resp. vedoucí oboru.

  2. Za zajištění tlumočení (především zaslání příprav) zmíněné v bodech 2., 5., 6., 7. je zodpovědný student.

  3. Tlumočení zmíněné v bodech 1., 2., 7. je nutné sjednat nejméně tři dny předem.

  4. Tlumočení zmíněné v bodech 3., 4., 5., 6. je nutné sjednat nejméně týden předem.

Podklady a materiály pro tlumočení

 

  1. Podklady pro pravidelnou výuku podle rozvrhu předává vyučující v dostatečném předstihu (nejpozději však tři dny předem).

  2. Podklady pro mimořádnou událost (např. návštěvu zahraničního hosta) je nutné zajistit a předat tlumočníkovi s předstihem (nejpozději týden předem).

  3. Pokud se student nebo vyučující rozhodne využít konzultačních hodin v souvislosti s výukou, popř. má zájem o další konzultace v rámci FF UK (atestace nebo jiné aktivity související s oborem), je povinen o tom včas informovat tlumočníka a předat mu potřebné podklady (nejpozději tři dny předem).

  4. Pokud tlumočník neobdrží materiály pro tlumočení včas (dle výše uvedených lhůt), tlumočení může odmítnout.

Zrušení sjednaného tlumočení

 

  1. Pokud na sjednaném tlumočení není přítomna jedna ze stran (klienti využívající tlumočnickou službu) a tlumočení není tedy nutné, tlumočník setrvá v učebně 20 minut. Pokud ani do té doby klient nedorazí a nedá vědět, kdy přijde, smí tlumočník opustit učebnu.

  2. Pokud se některá ze stran sjednaného tlumočení nemůže z vážných důvodů zúčastnit, urychleně to oznámí tlumočníkovi.

  3. Pokud má student v rámci výuky plánovaný výstup (např. referát, prezentaci apod.), je povinen poslat tlumočníkovi přípravu (minimálně 3 dny předem).

     

     

    Za obsah této stránky je zodpovědná 
    Bc. Jitka Kubištová: jitka.kubistova@seznam.cz
    Poslední aktualizace: 8.11.2012